Marek Bieczyk Tworki (El manicomio) Traducción de Maila Lema Quintana Acantilado

1
223

Señala Milan Kundera que “Esta novela no se parece a ninguna otra”, porque desde un principio la narración se va transformando por medio del lenguaje en canto. Un canto poético que embriaga y envuelve al lector en una historia de amor y patria; lectura apasionante, poseída de una belleza que invita a compartir esta historia real, “muy real”, sucedida en Polonia. Prosa envolvente por este notable novelista polaco nada conocido en España.

Bien es sabido que en Polonia hubo una guerra dura y cruel a partir de ser ocupada por los alemanes en septiembre de 1939, por lo que el pueblo polaco tuvo que sufrir durante seis años la barbarie nazi. Y en ese penoso tiempo unos personajes recuperan recuerdos sobre lo vivido, donde palpita la  pasión amorosa entre destierros, condenas, campos de trabajo y exterminio, corrupción, polacos trabajando como esclavos, junto a la aniquilación metódica de toda criatura de origen judío

Pero paralelamente existió la resistencia contra la crueldad y la ocupación, el compromiso humano por la libertad y el amor solidario elemento básico para poder vivir en una sociedad. Así la historia se centra en un hospital siquiátrico a veinte kilómetros de Varsovia, donde un joven poeta que ha perdido a su padre trágicamente, es aceptado para trabajar de contable en  Tworki nombre del hospital donde todos los pacientes tienen seudónimos, y apenas si hablan, deslizándose como decorado de fondo con pijamas a rayas y haciendo extrañas preguntas. “Un espacio idílico, alejado del sufrimiento del mundo externo”

Es un lugar donde los sentimientos se sobreponen sobre a los hechos que ocurren fuera de ese casi inimaginable modesto paraíso, gracias a la poesía que el autor ha logrado engarzar con esa sorprendente narración que compone su historia. Seguro que sin esta envoltura lírica  el resultado de la narración, auque también hubiese dado una buena novela, tal vez no una lectura tan tierna, palpitante llena de belleza, hermosura conmovedora, que flota como verdad en un mundo que sufre y vive en sus propias carnes la desesperación y la locura

No es de fácil lectura esta narración, necesita de la participación del lector sensible. Con esto no quiero desdeñar a ese otro posible lector que casualmente toma este libro entre sus manos, ojearlo y sentirse atraído por sus dos primeras líneas donde el propio autor señala que: “Es del fondo  de mis  párpados  fríos, del nacimiento  mismo del río que  han venido  al mundo estas palabras”  Y a continuación,  comienza  el texto de  una  carta  dirigida a Jurek. Una misiva real que el autor de la novela encontró. Su  lectura fue más que suficiente para componer esta historia.

A cualquier lector o lectora, poseído de esa sensibilidad cada día más escasa en nuestra sociedad de cultura de supermercado y escaparate, la puede ocurrir lo mismo que  al autor, ser atrapado y por tanto necesitado de continuar leyendo. Lo casual es un azar a veces  fantástico en la vida de uno. Este es el espíritu de la novela, el radiante contenido que a medida que leyéndose resulta  venero de amor, humanidad viva y solidaria. Es lo que ofrece esta obra del autor polaco Marek Bienczyk. Excelente aparición  literaria editada en español.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here