Los medios esconden la lengua mayoritaria de empleo en Aragón en el siglo XIV: la lengua aragonesa.
Lengua aragonesa y moriscos
- Desde que en 2009 se conmemorase en la península el 400 aniversario de la expulsión de los moriscos, por medio del “primer bando de expulsión del Rey Felipe III”, mucho se ha escrito, y grabado en formado audiovisual, para recrear la vida de este sector de la sociedad en aquellos tiempos.
- Universidad, gobiernos autonómicos, gobierno estatal y asociaciones encargadas de salvaguardar el recuerdo de los moriscos se pusieron de acuerdo para reensalzar la influencia que dejaron en muchos territorios de la península.
Canales autonómicos, estatales, temáticos o culturales continúan, desde entonces, emitiendo estos documentales como muestra de la multiculturalidad que hace tiempos existió en la península. Una realidad sesgada y manipulada que solo señala intencionadamente como lengua de empleo, el castellano. Escondiendo la lengua mayoritaria de empleo en Aragón en el siglo XIV; la aragonesa.
Es de remarcar que uno de los territorios donde más importancia tuvo la presencia de los moriscos fue Aragón. Aunque siempre se ha echado en falta más información sobre un de los acontecimientos que más negativamente afectó a nuestro país, sabemos que aproximadamente unos 70.000 moriscos se fueron de Aragón.
Muchos historiadores coinciden en decir que el hueco dejado al marchar la población musulmana habría sido una de las principales causas del declive de Aragón durante muchos años.
Uno de sus aspectos principales era la lengua que empleaban en la llamada literatura “aljamiada”
Seguro que hablando empleaban la misma que sus vecinos, que como es lógico era la aragonesa. Y solo en los últimos textos se empleó el castellano, relleno de aragonesismos.
A pesar de la lengua hablada, la población islámica continuaba escribiendo textos, historias y libros con su grafía árabe, y fruto de estos textos apareció esta literatura. A diferencia de Valencia, por ej., donde los moriscos hablaban árabe.
La más importante obra de literatura “aljamiada” de la época es un poema escrito en aragonés, en cuaderna vía, el Poema de YuÁ§uf, por un morisco aragonés, cuyo contenido refleja el comentario a la sura XII del Cora´n (SÁ»rat YÁ»sus), completado con la “Leyenda dorada”. El texto narra la historia de José del Génesis. Un poema de aproximadamente trescientos ochenta versos que destaca por su capacidad para la expresión. Menéndez Pidal lo dató en el siglo XIV, y lo definió como lengua aragonesa.
Pero hay muchos textos más, que normalmente se han encontrado (y todavía se encuentran) en una esquina escondidos en las casas que dejaron aquella gente antes de irse.